HomeUse CasesAccessible, Localized UI for the EAA
New

Accessible, Localized UI for the EAA

Get a web app ready for the European Accessibility Act and a new market in a single workflow. This goes past detecting accessibility and localization problems to fixing them: audit and remediate WCAG 2.2 and keyboard issues, then extract your UI copy into a validated i18n catalog. It is framework-agnostic, so the same steps apply across React, Vue, Svelte, Angular, and plain HTML.

1 Plugin
4 Steps
01

Audit for WCAG 2.2 violations

ARa11y-i18n-remediator

Start by scanning your UI against WCAG 2.2 and ARIA rules. The audit flags missing labels and roles, broken heading and landmark structure, and color-contrast failures, then ranks each violation by severity and points to the exact markup that needs fixing.

$/a11y-auditsrc/
WCAG 2.2 reportARIA violationsContrast failures
02

Fix keyboard and focus

ARa11y-i18n-remediator

Work through the keyboard and focus problems the audit surfaced. This rewrites components so every interactive element is reachable by keyboard, tab order follows reading order, and focus is trapped and restored correctly in dialogs and menus while indicators stay visible.

$/a11y-fix-focussrc/components/Dialog.tsx
Keyboard reachabilityCorrect focus orderVisible focus rings
03

Extract UI strings

ARa11y-i18n-remediator

Pull hardcoded copy out of your components and into a translation catalog. Strings are replaced with catalog keys and wrapped in correct ICU MessageFormat, so plurals, gender, numbers, and dates render right in every locale instead of being concatenated by hand.

$/i18n-extractsrc/
Extracted stringsICU MessageFormatCatalog keys
04

Validate the new locale

ARa11y-i18n-remediator

Check the catalog for your new locale before it ships. The doctor reports missing and orphaned keys, malformed ICU syntax, and placeholder mismatches between the source and target catalogs, so translators receive a clean, complete file to work from.

$/i18n-doctorlocales/fr
Missing keysICU issuesCatalog health

Getting the most out of this workflow

Run /a11y-audit on a whole directory before touching individual files. Fixing the systemic issues it ranks first, shared components and contrast tokens, clears far more violations than chasing one page at a time.

Extract strings before you translate, not after. Running /i18n-extract first gives /i18n-doctor a complete source catalog to diff every locale against, which is how missing keys and stale entries get caught.

If your new locale reads right-to-left, such as Arabic or Hebrew, follow up with /rtl-ready so physical CSS like margin-left and text-align: left becomes logical properties that mirror correctly.

Plugins in this workflow

AR
a11y-i18n-remediator
Steps 1-4: audit, fix, and localize
Install all at once
/plugin install a11y-i18n-remediator

Prerequisites

Claude Code installed and running
ClaudeRegistry marketplace added
~
A web UI to remediate: component files, templates, or plain HTML
i
Framework-agnostic across React, Vue, Svelte, Angular, and plain HTML

Tags

accessibilityi18nwcaglocalizationeaafrontend

Have a workflow to share?

Submit your own use case and help other developers discover powerful plugin combinations.

Submit a Workflow →